Гостиная загородного коттеджа недалеко от Парижа. Это бывшая ферма


с. 1 с. 2 ... с. 7 с. 8
Марк Камолетти

ИГРАЕМ В ДРУЖНУЮ СЕМЬЮ, или ГАРНИР ПО-ФРАНЦУЗСКИ

(перевод Дмитрия Островского)

Комедия в двух актах.
Действующие лица:

Бернард.

Жаклин.

Роберт.

Сюзанна.

Сюзетта.

Джордж.


АКТ 1.

Гостиная загородного коттеджа недалеко от Парижа. Это бывшая ферма, переоборудованная в меру и со вкусом. Ранний вечер. В глубине сцены входная дверь. Слева дверь на кухню и в столовую. Справа винтовая лестница наверх, видны только несколько нижних ступенек. Между входной дверью и винтовой лестницей - две двери, ведущие в дополнительные спальни. В гостиной: бар, диван, несколько кресел, зеркало и телефон. Кругом царит спокойствие и очарование пригорода. Когда занавес поднимается, комната пуста. Бернард появляется из кухни, неся ведерко со льдом и шампанским. Он спешит. Напевая что-то себе под нос, он ставит ведерко на бар, затем, передумав, прячет его под бар. Отходит, оглядывая комнату вокруг - не нужно ли чего-нибудь еще. Смотрит на часы, подбегает к ступенькам, ведущим наверх, и зовет.
Бернард. Поторапливайся, дорогая, ты опаздываешь!

Жаклин (за сценой). Иду, иду...

Он подходит к зеркалу, улыбаясь самому себе, приглаживает волосы и поправляет галстук. Жаклин спускается со ступенек. Бернард торопливо отворачивается от зеркала.

Дорогой, я так волнуюсь, что ты останешься один на все выходные!



Бернард. Не волнуйся, я буду в полном порядке.

Жаклин. Но ты же совершенно не в состоянии позаботиться о себе.

Бернард. Ты оставила в холодильнике еды на целый батальон.

Жаклин. Там одни замороженные пельмени и всякая ерунда.

Бернард. Но я обожаю пельмени!

Жаклин. Я знаю, но...

Бернард. Слушай, ну правда, поторапливайся. Ехать больше часа, а твоя мама начинает волноваться, если ты задерживаешься даже на одну минуту.

Жаклин. А ты точно не поедешь со мной?

Бернард. Ей будет значительно приятнее увидеть тебя одну. А я тем временем смогу за выходные немножко поработать. (Опять смотрит на часы) Ну езжай уже!

Жаклин. Хорошо, принеси, пожалуйста, вниз мой чемодан, а я пока проверю, есть ли у тебя все необходимое.

Бернард. (Поднимаясь по ступенькам) Ты же знаешь, я вполне в состоянии отварить пельмени сам. (Звонит телефон. Он замирает на ступеньке)

Жаклин. Я подойду. (Она ближе к телефону и поднимает трубку раньше, чем он может отреагировать) Иди, иди...

Бернард. (Неуверенно) Да...хорошо...

Жаклин. Алло? Какое агентство? "Бон Аппетит?" А вы кто? Сегодня вечером? Понятия не имею. Да, это я... (Смотрит на ступеньки, хмурится) А... понятно, это мой муж. Заказывал? Она уже выходит...Сюзетта? Хорошо, я ему передам. Большое спасибо! (Она задумчиво кладет телефонную трубку)

Бернард торопливо спускается по ступенькам с чемоданом.

Бернард. (Настороженно) Кто звонил?

Жаклин. Ресторан "Бон Аппетит", доставка на дом.

Бернард. (Невинно) А...

Жаклин. Просто звонили сказать, что их девушка уже выехала.

Бернард. (Направляясь к двери) А...

Жаклин. Ее зовут Сюзетта.

Бернард. (Замирая у двери) Сюзетта...

Жаклин. И что все готово к вечеру.

Бернард. (Опуская чемодан) Наверное, мне нужно объяснить...

Жаклин. Да уж, наверное...

Бернард. Ну, я не то что бы буду сегодня абсолютно совсем один.

Жаклин. Да? Что ты говоришь? Ну и кто она?

Бернард. (Смеясь) Нет, нет, дорогая... Ты неправильно поняла. Вчера звонил Роберт...

Жаклин. (Замирая) Роберт?

Бернард. Он только что вернулся из Гонконга. У него появилось немножко свободного времени, и он интересовался нашими планами на выходные, ну и…

Жаклин. Какой Роберт?

Бернард. Наш Роберт! Мой старый друг Роберт. Наш самый-пресамый Роберт!

Жаклин. Роберт приезжает сюда?

Бернард. Да. Сегодня вечером. Я не говорил, чтобы ты не волновалась, что мы остаемся одни, сами по себе, а…

Жаклин. Роберт приезжает сюда, а ты мне ничего не сказал?

Бернард. Он позвонил только вчера, дорогая, и я не хотел, чтобы ты стала менять из-за нас свои планы. Мы совершенно спокойно справимся сами.

Жаклин. Он остается на все выходные?

Бернард. Ну, на сегодня и на завтра. Поэтому я и заказал еду в ресторане. Немножко экстравагантно, конечно, но мне хотелось освободиться от домашних хлопот, немножко расслабиться, выпить, поболтать о старых добрых временах, и…

Жаклин. Когда он приезжает?

Бернард. (Глядя на часы) Он приезжает поездом из Парижа, и должен позвонить мне со станции.

Жаклин. (Задумчиво) Понятно...

Бернард. Поэтому ты не должна менять свои планы, дорогая. Ты прекрасно проведешь со своей мамой выходные, доставишь ей массу удовольствия, а мы с Робертом устроим скромный мальчишник, наконец-то пообщаемся вдвоем. Мы все уже спланировали.

Жаклин. Да, уж вижу.

Бернард. (Опять глядя на часы) Ты должна торопиться. Мама скоро начнет волноваться.

Бернард пытается дать ей ключи от машины и подтолкнуть к двери. Жаклин не двигается с места.

Я...гм...Я сейчас подгоню тебе машину.



Бросая на нее встревоженный взгляд, Бернард выходит. Жаклин недоуменно смотрит ему вслед. Звонит телефон. Она поднимает трубку.

Жаклин. Роберт! Роберт, ты где, на станции? (Она оглядывается назад, чтобы убедиться, что Бернарда поблизости нет) Роберт, он только что мне сказал, что ты приезжаешь! Я уже собиралась еxать к маме! Да! Я собиралась к маме на выходные! Но, кролик, я и понятия не имела что ты приезжаешь, я узнала только что! Почему ты не звонил мне? ...Ну, положим, в Гонконге телефоны, наверное, тоже есть... О Боже, милый, я не знаю, что и делать! Через сколько ты будешь? Это две минуты на такси...Да... да...Не волнуйся, я постараюсь придумать что-нибудь...Да, кролик, я тебя тоже! Ну, пока, до встречи!

Она кладет трубку и начинает суматошно ходить из угла в угол. Затем набирает номер.

Мама? Это я. Нет... я знаю, я еще не выехала, но ты понимаешь... что-то я себя нехорошо чувствую... Нет, я думаю это просто небольшая простуда. Я так хотела приехать к тебе, дорогая, но чувствую, что совершенно не в состоянии. Почему бы нам не сделать это в следующие выходные? Да, я уверена, что буду чувствовать себя гораздо лучше. Извини, я тебя расстроила, но обещаю, что точно приеду к тебе через неделю. Пока, мама!



Кладет трубку. Входит Бернард.

Бернард. (Поднимая сумку Жаклин) Машина у двери, дорогая. Я…

Жаклин. Это звонила мама.

Бернард. Твоя мама?

Жаклин. Она простудилась.

Бернард. Что?

Жаклин Она себя нехорошо чувствует, поэтому я отложила поездку на неделю.

Бернард. (В шоке) На неделю?

Жаклин. Да. Как мило, теперь я тоже смогу увидеться с Робертом!

Бернард. Н-н-но ты не можешь...! Ты...я...мы...

Жаклин. Успокойся, дорогой, я абсолютно не помешаю вашему мальчишнику.

Бернард. Но ведь... ты должна за ней ухаживать! В таком возрасте и с таким гриппом!

Жаклин. Соседка приглядывает за ней. Мама мне категорически запретила приезжать.

Бернард Но...но...

Жаклин. Все в порядке. Теперь я смогу поухаживать за вами обоими. Мы прекрасно проведем время. (Она поднимает телефонную трубку.) Надо позвонить в ресторан и сказать, что нас будет на одного человека больше.

Бернард. Нет, нет - не надо звонить им!

Жаклин. Но ведь они должны знать, что нас будет трое.

Бернард. Они и так знают. Я имею ввиду, я ... я им сказал, что продукты будут мои, так что неважно, сколько нас будет.

Жаклин. Ты собираешься кормить Роберта морожеными пельменями?

Бернард. Нет, я собирался пробежаться по магазинам, поискать чего-нибудь особенного, но…

Жаклин. Хорошо, мы можем заняться этим прямо сейчас.

Бернард. Но... да... Дорогая, я... (Он в шоке)

Жаклин. В чем дело?

Бернард. Ни в чем. Я просто ужасно рад, просто...просто...

Жаклин. Может, ты мне чего-то не договариваешь?

Бернард. Да нет, ну что ты. Просто ... я пока еще не привык к новому плану, только и всего.

Жаклин. Почему бы тебе не занести наверх мой чемодан, а я пока подготовлю кухню к приходу девушки.

Бернард. (Отрешенно) Да... хорошо... (Он поднимает чемодан и несет его к ступенькам, затем останавливается.) А ты уверена, что тебе не нужно ехать к маме?

Жаклин. Абсолютно.

Бернард. Ох, это конец!

Жаклин. Что?

Бернард. Я говорю ... повидаетесь, наконец! (Он поворачивается обратно к ступенькам)

Жаклин. (В дверях на кухню) Кстати, Роберт только что звонил, он уже едет.

Бернард спотыкается о нижнюю ступеньку. Поворачивается, смотрит на Жаклин и поворачивается обратно к ступенькам.

Это конец!



Бернард поднимается наверх. Жаклин пытается его переспросить, затем машет рукой. Когда он исчезает, она подходит к зеркалу и прихорашивается. Во входную дверь звонят. Она подбегает к двери и открывает ее. Входит Роберт с чемоданом. На голове у него шляпа.

Роберт. Зайчик!

Жаклин. Кролик!

Он снимает шляпу и ставит чемодан.

Роберт. Слава Богу, ты еще здесь!

Жаклин. Ну, теперь-то я отсюда ни за что... (Она собирается его поцеловать)

Роберт. (Загораживаясь шляпой) А где Бернард?

Жаклин. Наверху.

Роберт. А твоя мама?

Жаклин. В постели с гриппом.

Роберт. Так ты сегодня где?

Жаклин. Тоже в постели, с тобой.

Роберт. Зайчик!

Они собираются поцеловаться опять. Он останавливается.

Послушай, но это сумасшествие.



Жаклин. Ну, ведь это он тебя пригласил сюда, не я же.

Роберт. Тогда мы должны быть крайне осторожны.

Жаклин. Как-нибудь выкрутимся. Я так рада, что вовремя узнала о твоем приезде.

Роберт. Если честно, ты - единственная причина моего приезда!

В конце концов, они обнимаются, зажав шляпу между собой. Наверху закрывается дверь.

Жаклин. Он идет!

Он поднимает чемодан. Она одевает ему слегка потрепанную шляпу и выталкивает за дверь. Роберт делает вид как будто он только заходит. Бернард спускается со ступенек.

Роберт. Здравствуйте!

Бернард. Ты уже здесь!

Жаклин. Только что.

Роберт. Только - только. (Снимает шляпу, пожимает руки). Как поживаете?

Бернард. Прекрасно! Как там в Гонконге?

Роберт. Прекрасно! Это так... Это так приятно видеть вас обоих. Спасибо за то, что вы меня....Что вы меня так пригласили...Так неожиданно...

Бернард. О, мы так редко тебя видим.

Жаклин. Слишком редко!

Роберт. Спасибо! (Оглядываясь) Очаровательный домик!

Бернард. Да ты же не видел его совсем!

Роберт. Нет еще...

Бернард. Маловат, но для выходных лучше не придумаешь. Всего два часа от Парижа. Это все Жаклин организовала.

Роберт. (Ей) Очень красиво!

Бернард. Все своими руками.

Роберт. Прелестные руки!

Бернард. Ты уже решила, где он спит, дорогая?

Жаклин. Гм...В общих чертах...

Бернард. (Показывая на гостевую спальню 1) Если хочешь, ты можешь спать в этой комнате. Или....(с большим энтузиазмом показывая на гостевую спальню 2) в этой комнате.

Роберт. Гм... (Жаклин за спиной Бернарда указывает Роберту на спальню 1.) Наверное, в этой комнате.

Бернард. (Испуганно) Ты уверен? Эта комната…

Роберт. (Настаивая на своем) Эта вполне подойдет.

Бернард. Но ведь это же коровник!

Роберт. Что?

Бернард. Понимаешь, это все - бывшая ферма. Здесь был хлев, наверху - сеновал, на кухне и в столовой - курятник, а в другой спальне - свинарник.

Роберт. Хорошо, что я не выбрал свинарник.

Жаклин. (Открывая дверь в спальню 1) Да, эта гораздо лучше. Приятная большая кровать.

Роберт. (Заглядывая вовнутрь) Да, очень приятная.

(Он пытается протиснуться в дверь. Жаклин провокаторски прижимается к немy. Пока Жаклин не смотрит, Бернард бросает взгляд на часы и выглядывает в окно).

Жаклин. (Шепчет) Не запирай на ночь дверь.

Бернард. (Поворачиваясь) Что?

Жаклин. (Поворачиваясь к нему) Гм... Я говорю - нам пора по магазинам теперь.

Бернард. А, ну да.

Жаклин. Давай приготовим список. Ты что планировал на ужин?

Бернард. Я...это... как-то ... особо не задумывался.

Жаклин. Как это - не задумывался! О нет, мы должны придумать что-нибудь особенное. Эта Сюзетта хорошо готовит?

Бернард. Экстра класс, по их словам. И сама все сервирует, а потом моет посуду.

Жаклин. А ты неплохо устроился...

Бернард. Ну ты же знаешь, наш Роберт любит получать маленькие удовольствия от жизни.

Жаклин. О, да! Ну, хорошо. Ты пойдешь со мной?

Бернард. Я? Я тебе не нужен.

Жаклин. Нужен.

Бернард. Зачем?

Жаклин. Оплачивать счета.

Бернард. Но...

Жаклин. Тащить сумки.

Бернард. Эх...

Жаклин. И мы должны торопиться - уже поздно.

Жаклин идет на кухню.

Бернард. О Боже! Черт побери!

Появляется Роберт из спальни 1

Роберт. Должен признаться, вполне прилично для коровника.

Бернард. (Настойчиво хватает его) Быстро, Роберт. Сейчас мы должны соображать быстро.

Роберт. А?

Бернард. Старик, мне нужна твоя помощь.

Роберт. Что случилось?

Бернард. (Направляется к бару) Давай выпьем.

Роберт. (Присаживаясь) Как, уже?

Бернард. Тебе это понадобится. Виски с содовой, как обычно?

Роберт. Хорошо, но поменьше виски, пожалуйста.

Бернард. Старый дружище Роберт! (Наливает два бокала) Сколько мы друг друга знаем? Пятнадцать лет?

Роберт. Да уж наверняка.

Бернард. Жаль только, видимся редко.

Роберт. Жаль...

Бернард. Но ведь мы все равно остаемся добрыми друзьями, не так ли?

Роберт. Конечно.

Бернард. (Подавая напитки) И мы можем положиться друг на друга в критический момент?

Роберт. Безусловно. В какой такой критический момент?

Бернард. Держись покрепче за свою шляпу, Роберт!

Роберт. За шляпу?

Бернард. (Садится к нему на диван) Ты кое о чем и не догадываешься....

Роберт. О чем?

Бернард. Сегодня Жаклин не должна была быть здесь.

Роберт. Я знаю, она... да ... нет, я действительно и понятия не имел...

Бернард. Она должна была поехать на выходные к своей маме. Вопреки ее желанию.

Роберт. Желанию мамы?

Бернард. Да нет, желанию Жаклин.

Роберт. Почему?

Бернард. Она не любит оставлять меня одного.

Роберт. А...

Бернард. Но кое о чем и она не догадывалась.

Роберт. О чем?

Бернард. О том, что я и не собирался...

Роберт. Ты не собирался чего?

Бернард. Не собирался оставаться один. Угадай, почему.

Роберт. Потому что должен был приехать я.

Бернард. Нет... Ну, да, но это уже оказалось потом. И это было уже неважно, даже наоборот, получалось отличное алиби.

Роберт. Алиби?

Бернард. Да.

Роберт. Почему?

Бернард. Потому, что я и не собирался оставаться дома один.

Роберт. (В замешательстве) Ты не мог бы немножко поконкретнее?

Бернард. Видишь ли Роберт, недавно я встретил одну девушку.

Роберт. Да?

Бернард. Сногсшибательную красотку! Модель! С ума можно сойти!

Роберт. Да?

Бернард. Что-то ты не сильно удивлен.

Роберт. Нет... нет, я просто...

Бернард. И я потерял голову. Влюбился, ну как первоклассник.

Роберт. Да?

Бернард. И она тоже полюбила меня.

Роберт. Да-а-а-а?

Бернард. Пожалуйста, перестань да-кать!

Роберт. Извини.

Бернард. Но суть в том, что Жаклин должна была уехать на выходные, а Сюзанна - приехать.

Роберт. (Оглядываясь вокруг) Приехать сюда?

Бернард. Понимаешь, сегодня ее день рожденья. Я все специально организовал, чтобы отметить его в узком кругу. А потом старая карга подхватила грипп.

Роберт. Твоя девушка?

Бернард. Да нет, мама Жаклин!

Роберт. А...

Бернард. Поэтому Жаклин все еще здесь. И никуда не едет. А я оказался по уши в...

Роберт. В чем?

Бернард. Роберт, слушай, перестань валять дурака!

Роберт. А, ну да...

Бернард. Она приезжает сюда. Она здесь будет с минуты на минуту!

Роберт. Ты же говорил, что она подцепила грипп?

Бернард. Девушка! Девушка!

Роберт. А, девушка...

Бернард. Она едет! Она должна была быть на том же поезде, что и ты.

Роберт. (В конце концов, до него доходит) Да-а-а?

Бернард. Да!

Роберт. Понятно.

Бернард. Ее не было, да?

Роберт. Что?

Бернард. Ну, на поезде.

Роберт. Так я же ее не знаю.

Бернард. Ну, если бы она была, ты бы ее точно узнал.

Роберт. Да?

Бернард. Сногсшибательная красотка! Я должен был ее встречать на станции.

Роберт. Гм... чувствуется, что ты действительно по горло....

Бернард. Поэтому-то мне и нужна твоя помощь.

Роберт. Моя помощь?

Бернард. Да.

Роберт. Но я-то чем могу...

Бернард. Ты скажешь, что она - твоя.

Пауза

Роберт. Моя - что?

Бернард. Твоя любовница.

Роберт. Моя...

Бернард. Да.

Роберт. Нет.

Бернард. Роберт...

Роберт. Нет!

Бернард. Роберт...

Роберт. Нет!

Бернард. Но почему? Почему - нет?

Роберт. У меня уже есть...Ну... в общем ... это не сработает.

Бернард. Это - единственный выход.

Роберт. Нет, нет, нет. Я не могу. Абсолютно никак. Это совершенно не сработает.

Бернард. Почему нет?

Роберт. Я даже с ней не знаком. И я не хочу с ней знакомиться. И даже если бы мы были знакомы, я бы с ней все равно не появился. Я имею в виду, ну что бы подумала Жаклин?

Бернард. А причем здесь Жаклин?

Роберт. Ну ведь это Жаклин моя...Я имею в виду что она...

Бернард. Роберт, ты взрослый мужик. У тебя есть полное право обзавестись подружкой.

Роберт. Но она прекрасно знает, что у меня нет подружки. Я даже никогда и не говорил ей про подружку.

Бернард. Ну, у тебя же есть своя личная жизнь, а?

Роберт. Это мое личное дело.

Бернард. Именно! Это твое личное дело. Никого не касается!

Роберт. Всех касается! Меня касается! Жаклин касается! Даже мамы ее касается! Я не пойду на это. Ни за что!

Бернард. Ты должен, Роберт! Мое счастье в твоих руках!

Роберт. А! Так это поэтому ты меня пригласил? Как свое алиби?

с. 1 с. 2 ... с. 7 с. 8

скачать файл